Rules pertaining Fiqh, Following qualified Scholarship. Imam Abou Hanifa, Imam Mohammed, Abou Youssef, and Hasan Shurunbulali.

Introduction

Nur al-lIdah is a broadly taught Hanafi text which entails vast areas of jurisprudence, namely the rulings pertaining to worship. It leaves the student well prepared to deal the entirety of issues from purification to hajj. It reveals in a small way as to why the Hanafi Madhhab is held in such high esteem from scholars all over the world. It is practical, sensible and can be used as a reference. This book is based on the teachings of Abu Hanifa and his students, namely Imam Muhammad, Abu Yusuf and Zufar; and provides the reader with an insight into one of the most widely embraced Madhhabs by judicial systems in the world today.

Format Of The Text

‘This text of Nur al-Idah presents the Arabic followed by its English translation in bold text. Usually, explanation follows the bold text or is found within the bold text itself. This is because such explanation is from Maraky al-Falah, which is the explanation of Nur al-Idah. Both books are authored by the same person: Hasan Shurunbulali, it should be noted that such explanatory notes are not in bold text.

Moreover, it has been my attempt to translate the text of Nur al-Idah in a manner that can be read independently without reading the commentary or explanatory notes, although at times - interpretation is essential in understanding the meaning of the actual text. As previously stated, interpretation and comments are by and large from Maraky al-Falah and at times from other Hanafi sources, such as Hashia ibn Abidin, al-Ikhtiyar and al-Hidaya. Indeed, a translation may simplify many things, though this will still require the complete and concentrated attention of the reader. Furthermore, the position of other schools, such as the Shaf?'i Madhhab has been added in various places with the intent to give the reader a broader perspective on matters and demonstrate the similarity between the various schools of thought.

As any endeavour is undertaken in translating an Islamic law book, it is possible as with all things to overlook fine points. However, in stating this, the reader should keep in mind that every effort was exhausted in ensuring the translation is an accurate one. Any scenario which posed any shade of grey was immediately referred to numerous scholars and thoroughly investigated from the main Hanafi sources, such as Hashia Ibn Abidin, Bahr ar-Ra’iq, Badai‘ as-Sanai', and al- Hidaya. At times, such sources are referenced even when the matter is clear on the basis of providing greater clarity and aiding the student to view the laws in a different light enabling him to deal with legal rules in a practical way. Lastly, the rule that is displayed in bold is the law. The other opinions mentioned in the annotations and notes are not to be followed. They have been provided to teach the reader fiqh (ie. legal reasoning). Therefore, the text in bold is the governing and primary text.

Complete and Continue